لا توجد نتائج مطابقة لـ "نمو الأسرة"

ترجم إسباني عربي نمو الأسرة

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Se debe aprovechar el crecimiento económico para mejorar las condiciones de vida de la familia.
    وينبغي استخدام النمو الاقتصادي لتحسين مستوى الأسر المعيشي.
  • El DIF se ha caracterizado por ser una Institución enfocada al desarrollo integral del individuo, familia y comunidad.
    وتعمل وزارة الخدمات الاجتماعية على تعزيز النمو المتكامل للفرد والأسرة والمجتمع.
  • Artículo 26. "Las niñas, niños y adolescentes tienen derecho desde que nacen a crecer en un ambiente familiar que propicie su desarrollo integral".
    - المادة 26 - "للأطفال والمراهقين، منذ ميلادهم، الحق في النمو في بيئة أسرية تؤدي إلى تنمية شاملة لشخصياتهم. "
  • Como se sabe, la salud reproductiva se relaciona con diversas cuestiones, como la planificación de la familia, el desarrollo sexual adecuado y la prevención de las ETS.
    ومن المعلوم أنّ الصحة الإنجابية تتعلّق بأمور متعدّدة كتنظيم الأسرة والنموّ الجنسي الصحيح والوقاية من الأمراض المتناقلة عن طريق الجنس.
  • Esta medida se aplica cuando el menor se desenvuelve en un ambiente familiar inadecuado para su desarrollo integral o sea inexistente.
    ويستخدم هذا الإجراء عندما يكون الطفل في دورة نموه داخل بيئة أسرية غير ملائمة أو غير موجودة من ناحية النمو المتكامل للطفل.
  • La protección de las familias con niños tiene el objetivo de brindar a todos los niños condiciones aproximadamente iguales para el desarrollo físico e intelectual saludable y adecuado, así como para el desarrollo emocional en la familia, prestando asistencia para el cumplimiento de su función reproductiva (artículo 88).
    والهدف من حماية الأسر التي لديها أطفال هو أن يتم تزويد الأطفال بظروف متساوية تقريبا من أجل نمو مادي وذهني صحي وكاف، وكذلك من أجل النمو العاطفي في الأسرة وتوفير المساعدة لوظيفتها الإنجابية (المادة 88).
  • Todas nuestras políticas y programas deberían promover la responsabilidad conjunta a ese respecto de los padres, de las familias, de los tutores y otras personas a cuyo cuidado se han encomendado los niños y de toda la sociedad, teniendo presente que un niño debe crecer en un entorno familiar que le proporcione seguridad y apoyo.
    وينبغي أن تدعم جميع سياساتنا وبرامجنا المسؤولية المشتركة التي يتحملها في هذا الصدد كل من الأبوين والأسر وأولياء الأمور وغيرهم من مقدمي الرعاية والمجتمع ككل، مع مراعاة ضرورة نمو الطفل في بيئة أسرية سليمة وداعمة.
  • Los hechos que describen la situación económica y social total de Bosnia y Herzegovina son el retraso del salario medio frente al costo de la vida, la gran cantidad de personas desocupadas, el constante incremento de la cantidad de personas en situación de necesidad social, los ancianos carentes de cuidado dentro de la familia, los niños sin cuidado de sus progenitores y los niños cuyo desarrollo está definido por problemas en la familia, los pensionistas y la gran cantidad de refugiados y ciudadanos que, con su trabajo, no pueden subvenir a sus necesidades mínimas existenciales y de vida.
    وتختلف متوسط المرتبات عن تكاليف المعيشة، والعدد الكبير للأشخاص العاطلين، والزيادة المطردة لعدد الأطراف الذين هم في حالة الاحتياج الوطني، وكبار السن بدون رعاية اجتماعية، والأطفال الذين بدون رعاية أبوية، والأطفال الذين لديهم مشكلات في النمو في الأسرة، وأصحاب المعاشات، والعدد الكبير من اللاجئين والمواطنين الذين حتى مع الأعمال التي يقومون بها لا يستطيعون أن يوفروا الحد الأدنى من احتياجات الحياة، كلها وقائع تعبر عن الحالة الاجتماعية والاقتصادية في البوسنة والهرسك.
  • El Comité reconoce que familia aquí se refiere a una variedad de conciertos, que pueden ofrecer a los niños pequeños atención, cuidado y desarrollo y que incluyen a la familia nuclear, la familia ampliada y otras variedades tradicionales y modernas de base comunitaria, siempre que sean acordes con los derechos e interés superior del niño.
    وتسلّم اللجنة بأن "الأسرة" هنا تشير إلى مجموعة متنوعة من الترتيبات التي يمكن أن تزود الطفل الصغير بالرعاية والحنو والنمو، بما في ذلك الأسرة النووية والأسرة الممتدة والترتيبات التقليدية والعصرية الأخرى المرتكزة على مجتمع، شريطة اتفاق هذه الترتيبات مع حقوق الطفل ومصالحه الفضلى.
  • Le Ley sobre las autoridades provisionales de servicios comunitarios, aprobada en 2002-2003, autoriza la creación de autoridades provisionales para ayudar a planificar el establecimiento de autoridades permanentes encargadas de prestar servicios comunitarios para los adultos con problemas de desarrollo y el desarrollo de la infancia y la familia.
    وينص قانون السلطات المؤقتة المتعلقة بالخدمات المقدمة إلى المجتمع الذي تم اعتماده خلال السنة التشريعية 2002-2003 على أن تساعد السلطات المؤقتة في التخطيط لإقامة سلطات دائمة تتولى المسؤولية عن تقديم الخدمات المجتمعية إلى البالغين الذين يعانون من العجز في النمو، وعن نماء الطفل والأسرة.